amare incondizionatamente, ma non hai nessuno a cui donare il cure poiché le ragnatele della solitudine imprigionato la tua anima.
Mi sono persa tra i boschi
luogo incantato
Resto senza fiato
La roccia candida
Le candele accese
Le mie mani oramai vi sono proteste
Il sole mi scalda l'anima
E mi arresto
Sono allibita da questo esito funesto
Mi guida il non so che
Alla ricerca di qualcosa
Ma forse la mia mente troppo osa
E forse l'esperimento è fallito
Non sono in grado di rimare
Come non lo sono di remare.
Sono tragicamente, dannatamente cuore incapsulato a forza dentro le cesoie strette. Sono il mio Mediterraneo, abbarbicata ai faraglioni, lambita da onde che mi trascinano e mi arenano sul bagnasciuga tra vita e morte, né carne né pesce, ma mai sirena, nessun canto,
un acuto urlo di lupa ferita che conosce il proprio assassino. Io sono le parole che riempio del senso mio, uccidendo la raucedine e l'afasia dell'impossibilità ad esprimersi, ché solo con l'inchiostro posso denudarlo quel cuore infame e scorticarlo dalla membrana delle menzogne e dei giusti modi per poter vivere la vita. Sono il pettine che s'incastra tra i nodi dei miei capelli. Sono il confessionale antico di una chiesa sfarzosa. La coda di topo rimasto in trappola. Il ripostiglio di una grande casa. L'ultima possibilità e l'ultima occasione. Sono quella che ama di nascosto, immaginarsi farsi far l'amore quasi con la pretesa d'esser presa come preda, cacciata col sangue alla bocca, ridotta a brandelli da dita come coltelli. Sono malato amore.
Mariella Buscemi
He parts Himself - like Leaves -
And then - He closes up -
And then He leans with all His Might
Upon a Buttercup -
And then He runs against
And oversets a Rose -
And then does Nothing -
Then away upon a Jib - He goes -
And dangles like a Mote
Suspended in the Noon -
Uncertain - to return Below -
Or settle in the Moon -
What come of Him - at Night -
The privilege to say
Be limited by Ignorance -
What come of Him - That Day -
The Frost - possess the World -
In Cabinets - be shown -
A Sepulchre of quaintest Floss -
An Abbey - a Cocoon.
Emily Dickinson
Mi sono persa tra i boschi
luogo incantato
Resto senza fiato
La roccia candida
Le candele accese
Le mie mani oramai vi sono proteste
Il sole mi scalda l'anima
E mi arresto
Sono allibita da questo esito funesto
Mi guida il non so che
Alla ricerca di qualcosa
Ma forse la mia mente troppo osa
E forse l'esperimento è fallito
Non sono in grado di rimare
Come non lo sono di remare.
Sono tragicamente, dannatamente cuore incapsulato a forza dentro le cesoie strette. Sono il mio Mediterraneo, abbarbicata ai faraglioni, lambita da onde che mi trascinano e mi arenano sul bagnasciuga tra vita e morte, né carne né pesce, ma mai sirena, nessun canto,
un acuto urlo di lupa ferita che conosce il proprio assassino. Io sono le parole che riempio del senso mio, uccidendo la raucedine e l'afasia dell'impossibilità ad esprimersi, ché solo con l'inchiostro posso denudarlo quel cuore infame e scorticarlo dalla membrana delle menzogne e dei giusti modi per poter vivere la vita. Sono il pettine che s'incastra tra i nodi dei miei capelli. Sono il confessionale antico di una chiesa sfarzosa. La coda di topo rimasto in trappola. Il ripostiglio di una grande casa. L'ultima possibilità e l'ultima occasione. Sono quella che ama di nascosto, immaginarsi farsi far l'amore quasi con la pretesa d'esser presa come preda, cacciata col sangue alla bocca, ridotta a brandelli da dita come coltelli. Sono malato amore.
Mariella Buscemi
He parts Himself - like Leaves -
And then - He closes up -
And then He leans with all His Might
Upon a Buttercup -
And then He runs against
And oversets a Rose -
And then does Nothing -
Then away upon a Jib - He goes -
And dangles like a Mote
Suspended in the Noon -
Uncertain - to return Below -
Or settle in the Moon -
What come of Him - at Night -
The privilege to say
Be limited by Ignorance -
What come of Him - That Day -
The Frost - possess the World -
In Cabinets - be shown -
A Sepulchre of quaintest Floss -
An Abbey - a Cocoon.
Emily Dickinson